literally可以翻译成“简直是”,用以强调某件事情的意外性等等;really翻译成“确实是”用以强调某件是是真的。语气的区别就比较容易看出来了吧?
当然有的时候,literally也可以被当成really来理解。
He was literally shouting to a stranger. 他当时简直(确实)是在对一个陌生人大吼。(出自六人行的某一集我不记得了)
这里用really就不太好了,因为说话的人不是为了加强语气说自己的话是对的,而是描述当时的情形。
literally英[ˈlɪtərəli]
美[ˈlɪtərəli]
adv.逐字地; 照字面地; 确实地,真正地; [口语] 差不多,简直(用于加强语意);
全部释义
[例句]Hollywood 's bright new future literally isn 't bright enough .
好莱坞的光明未来从字面上带来的光明还不够。
在口语中是 惊讶 、确实 的意思 用途:加强即使字面意义并不真实的词语,强调事实令人惊讶
例句:used to emphasize a word or phrase, even if itis not literally ture
有帮助么 ?
within a matter of days:在几天之内
within a matter of literally days:可以说在几天之内
Literally一般用于‘强调’叙述者的主观感受到的情况(可以是真实情况,也可以是表面现象)。
比如,有人看一个魔术表演,表演者吞下了一口宝剑(观众看到的情况)--实际情况并不符合看到的现象。可以说: we saw the magician swallow the sword. literally, he/she has all the blade in his/her throat! 翻译过来:我们看着那个表演者吞下了宝剑。他/她真的(看上去)把整个剑刃部分都吞下去了!
简单的句子,不过倒装了can罢了,这个句子用2或者3都可以解释为:只要经过反复练习(实践),(不夸张的说)我们都(甚至)能在做梦的时候搞定它!
理解成just好了