扫描古文翻译器在线翻译,古文翻译器扫一扫

首页 > 学生作文 > 观后感 >

扫描古文翻译器在线翻译,古文翻译器扫一扫

|

在线古文言文翻译器

1. 古文翻译在线9

此文出自《宋会要辑稿》 宪法,朕不敢废。

惟古今用法之弊,率为贵者顺意,贱者生情,故晋世刘友伏诛而山涛等不问,避贵施贱,朕无取焉。今将澄革弊风,闲明邦典,特申播告,期之自新。

或罔革心,刑兹无赦,不以秩位之高下,形势之重轻,朕将一施之。咨中示外,朕言维服。

可自今命官犯自盗枉法赃罪抵死者,籍没家财,取旨决配,并依隆兴二年九月已降诏书施行,必无容贷。」 ?o?o淳熙十六年二月十六日,诏曰:「朕惟唐虞盛时,内有百揆四岳,外有州牧侯伯,是以庶政惟和,万邦咸宁。

盖天下之大,非一人之所能独为也。以尧、舜之圣,犹责成於臣下,况后世乎?朕始嗣位,涉道尚浅,夙夜兢业,罔知攸济。

咨尔中外小大之臣,皆寿皇圣帝长养封殖以遗朕者,布政之初,嘉与群公卿士厉精有为,辅成治效。夫设官分职,正以任事,一官不称其任则一事不得其理,苟不能输忠竭诚,率作兴事,将何以副朕倚毗之意,报寿皇付托之恩哉!继自今其共乃职,悉乃心,毋因循以玩日,毋怠忽以荒政,勉自淬砺,各迪有功。

傥以称职闻,吾将有以褒显之;其或不率,邦有常刑。布告在位,使明知朕意。

」 ?o?o十八日,诏:「今日户口虽众而人生实艰,州县官吏有贪墨虐民者,令监司按劾;监司有黩货营私者,令内台纠察。其有赃罪显着,朕当遵祖宗、寿皇圣帝成法,重??典宪。

」 ?o?o二十五日,诏:「访闻监司、守臣多事掊?a,以充苞苴,结托求进。 可令御史台常切纠察,如有违戾,必罚毋赦。

」 ?o?o三月十五日,诏:「访闻内外诸军管兵官多有刻剥军兵,掊?a财贿,专事结托,以为进身之计。如有违戾去处,令御史台奏劾,当重行降责。

」 ?o?o四月二十九日,监察御史虞俦言:「近年以来,士大夫狃於故习,以法令为文具,视官府如传舍,入局既晚而出又早,甚者至於无故而不入,职事废弛,期会稽违。 盖其念虑所存,不过欲伺候执政之府,奔走台谏之门,为身谋而已。

乞申敕百工,各司其局,毋或后时以入,毋或先时以出,不惟?o职事之间得以修举,而奔竞之风亦庶几少戢。」从之。

?o?o绍熙元年正月二十一日,臣僚言:「古者以例而济法,后世因例而废法。 夫例者,出格法之所不该,故即其近似者而仿行之。

如断罪无正条,则有比附定刑之文;法所不载,则有比类施行指挥。虽名曰例,实不离於法也。

沿袭既久,行法者往往循私忘公,不比法以为例而因事以起例,甚者自有本法亦舍而弗用。转相攀援,奸胥猾吏皆得以制其出入,而法始废矣。

乞令有司检照绍兴以来臣僚不许援例之奏,申严主典违制科罪、长吏免所居官指挥,明示中外,其有法者止当从法,其合比附、比类者不得更引非法之例。令御史台觉察,必罚无赦。

如此,则祖宗成法得以遵守於无穷矣。」从之。

2. 文言文在线翻译器

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是 *** 彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

这里的“其卒” “其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧??地名好像不对哦(*^__^*) )吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333262373931返”,返回的意思。乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

3. 古文翻译在线

寡妇赋(潘岳) 乐安任子咸有韬世之量,与余少而欢焉!虽兄弟之爱,无以加也。

不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。

余遂拟之以叙其孤寡之心焉。其辞曰: 嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。

少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。

情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。 伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。

承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。

惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。

奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。 彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。

何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。

静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。

命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。

愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。 时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。

雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。

思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。

古文翻译器扫一扫?

【原文】陈尧佐,字希元,其先河朔人。高祖翔,为蜀新井令,因家焉,遂为阆州阆中人。

尧佐少好学,父授诸子经,其兄未卒业,尧佐窃听已成诵。初肄业锦屏山,后从种放于终南山。及贵,读书不辍。善古隶,为方文字,笔力端劲,老犹不衰。尤工诗,性简约,见动物必戒左右勿杀,器服坏,遂辄补之。曰:“无使不全见弃也”。论曰:尧佐相业虽不多见,世以宽厚长者称之。

【参考译文】陈尧佐字希元,他的先辈是河朔人。他的高祖叫陈翔,是蜀州新井县令,因而安家在那里,于是被称为阆州阆中人。

尧佐年少好学,父亲教儿子们诸子经,他的哥哥还没修毕学业,尧佐已暗中偷听会背诵了。

当初在锦屏山,后来跟随种放(人名)到终南山。

等到尧佐显达尊贵之时,读书仍然不停止。

尧佐擅长古隶,能用大笔写方文字,笔力端庄强劲,年代久远仍然不衰。尤其擅长写诗,性情节俭。看到动物必须告诫手下不要SHA;

使用的器物有了毁坏,于是就修补再用。尧佐说:“不要让物件没有达到完全使用的价值就被抛弃了。”

结论:尧佐一生巨大的功绩不多见,世人皆以宽厚的长者来称道他。

“卒业”zú yè

修毕学业。

“窃听”qiè tīng

暗中偷听。《史记.卷七九.范雎蔡泽传》:「然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事。」

“显贵” xiǎn guì

显达尊贵

“方文字”

谓一丈见方的大字。宋 陈思 《书小史》:“释 敬脱 善正书,能用大笔写方丈字,天然遒劲,不加修饰,当时谓之僧杰。”

“相业” xiāng yè

巨大的功绩

(你如果把需要翻译的字词抄录下来,会增加很多网友的翻译兴趣。现在需要一字一字地对照照片抄录下来,然后才能进行翻译。)

古文翻译器在线翻译

党项,其俗皆土著,居有栋宇,织毛罽以覆之。尚武,其人多寿,至百五十、六十岁,不事生业,好为盗贼。党项自同光以后,大姓之强者各自来朝贡。明宗时,诏沿边置场市马,诸夷皆入市中国,有回鹘、党项马最多。明宗招怀远人,马来无驽壮皆集,而所售过常直,往来馆给,道路倍费。其每至京师,明宗为御殿见之,劳以酒食,既醉,连袂歌呼,道其土风以为乐,去又厚以赐赍,岁耗百万计。唐大臣皆患之,数以为言,乃诏吏就边场售马给直,止其来朝,而党项利其所得,来不可止。其在灵、庆之间者,数犯边为盗。自河西回鹘朝贡中国,道其部落,辄邀劫之,执其使者,卖之他族以易牛马。明宗遣灵武康福、邠州药彦稠等出兵讨之,福等击破阿埋、韦悉、褒勒、强赖、埋厮骨尾及其大首领连香、李八萨王,都统悉那、埋摩,侍御乞埋、嵬悉逋等族。杀数千人,获其牛羊巨万计及其所劫外国宝玉等,悉以赐军士,由是党项之患稍息。其他诸族,散处沿边界上甚众,然皆无国邑君长,故莫得而纪次云。

昆明部落,其俗椎髻跣足。酋长披虎皮,下者披毡。

于阗,其俗好事妖神。

占城,本地鸟之大者有孔雀。

牂牁蛮,其国法,劫盗者三倍还赃,杀人者出牛马三十头乃得赎死。

什么软件可以翻译文言文

推荐三款文言文翻译app如下:

1、《文言文翻译》。文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。

2、《古文岛》。古文岛收录了大量古典文学,强大的搜索引擎,用户一搜即可出现原文极其疑问。古文岛还有专门的古文字词释义功能,用户们不懂的古文,一搜便是。

3、《翻译器》。翻译器是一款非常简洁的翻译软件,支持用户对中文、英文、日语、法语、德语等主流的语言进行互译。翻译器最强大的是离线翻译功能,不用网、不耗流量就能进行翻译。

不食盗食文言文翻译

《不食盗食》出自《吕氏春秋》。

全文翻译:东方有一个人,名字叫爰旌目,准备到远地去,但在半路上已经饿得奄奄一息。狐父地方有个叫丘的强盗,见他饿倒在地上,便拿来一些汤水喂给他吃。爰旌目吃了三口以后,眼睛能看得见东西了,一看到丘,就问:“你是干什么的呢?”丘回答说:“我是孤你人,名字叫丘。”爰旌目说:“呀,你不就是那个强盗吗?为什么还喂我饭食呢?我是一个讲仁义的人,不吃你们强盗送来的饭!”他便两手趴在地上用力呕吐,呕吐不出来,喉咙里格格作声地趴在地上死去了。

原文如下:东方有士焉,曰爰旌目。将有适也,而饿于道。狐父之盗曰丘,见而下壶餐以哺之。爰旌目三哺之然后能视,曰:“子为何者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“嘻!汝非盗邪?胡为而食我!吾义不食子之食也!”两手据地而吐之,不出,喀喀然遂伏地而死。