穿井得一人中丁氏对曰的对是什么意思,丁家穿井后告人曰吾穿井得一人实际上

穿井得一人中丁氏对曰的对是什么意思,丁家穿井后告人曰吾穿井得一人实际上

|

穿井得一人的文言文和翻译

穿井得一人原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

求闻之若此,不若无闻也。

穿井得一人注释

①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

穿井得一人译文

宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的'。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。

《穿井得一人》阅读答案

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人日:“吾穿井得一人。”有闻而传之者一,日:“丁氏穿井得一人。国人道之闻之于宋君宋君令人问之于丁氏丁氏对曰得一人之使,非得一人于井中也。”

——《吕氏春秋 察传》

1.用“/”给文中无标点的文字断句。

2.解释加点的词:

及其家( ) 道之( )

《穿井得一人》阅读答案文章《穿井得一人》3.宋君为什么要派人向丁家询问这件事呢?

4.这个故事告诉了我们一个什么道理?

参考答案:

1.……道之/……宋君/宋君……丁氏/丁氏对曰/

《穿井得一人》阅读答案阅读答案2.到,等到。 传说。

3.因为宋君不太相信穿井得一人的事情。

4.这个故事告诉我们对于道听途说的传言,万勿轻信,必须认真地思索,进行实际的考察,否则很容易把事情搞错。

穿井得人之,道,于,令,之,于,对,之,使,于字的意思

原文,版本一:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求闻之若此,不若无闻也.

译文:

宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水.等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得到一个人.”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人挖了一口井,井里出来了一个人.”全国的人都谈论这件事,宋国国君也听说了这件事,于是他就派人去问丁家的人.姓丁的人回答说:“我们是说挖井之后多出一个人的劳力可供使用,而不是在井中得到一个人.”早知道是这个结果,还不如不问.

原文,版本二:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”

 译文:

宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤.后来他家挖了一口井,于是对人说:“我家打井得到一个人.”有听说并传开这件事的人说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人.”于是全国的人都争相传播这样一条奇闻.消息传到了宋国国君那里.国君派人到丁家去查问.丁家的人回答说:“我们是说挖井之后多出一个人的劳力可供使用,不是说从井里挖出一个人来.”

启示:

1、不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说.

2、以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹.

3、以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义.

穿井得人文言文的翻译及意思

翻译:宋国有一户姓丁的人家,家中没有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一个人住在外面。等到他家里打了一口井之后,就对别人说:我家打井得到了一个人。听到的人就传成:丁家打井打出了一个人,最后一直传到宋国国君那里,于是国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:是得到一个人的劳力,并不是从井中得到一个人。

《穿井得人》的意思

告诉人们听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

《穿井得人》原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

求闻之若此,不若无闻也。

穿井得一人什么意思

《穿井得一人》寓意:

不可轻信流言,盲目随从,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

道理:

这个故事告诉人们,所有流言都不可信,只有实际才是真理,凡事总要亲自调查研究,才能弄清楚真相。

穿井得一人这个故事出自《吕氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空闲出一个人的人力,不用再派人去远处提水。外人却理解错了意思,以为是穿井得到一个活人,到处散播谣言。

原文:《穿井得一人》【作者】吕不韦 【朝代】春秋

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

白话释义:

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”

全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

穿井得一人文言文及翻译

1. 穿井得一人的原文与译文

原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人。"有闻而传之者:"丁氏穿井得一人。

"国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:"得一人之使,非得一人于井中也。"求闻之若此,不若无闻也。

[1]译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,因此常有一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:"我家打水井得到了一个人。

"听了的人就去传播:"丁家挖井挖到了一个人。"居住在国都中的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁家问明情况,丁家人答道,"得到一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。"像这样听到传闻,还不如不听。

拓展资料:出处:《穿井得一人》出于《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是"穿井得到一个活人",到处传谣言。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。

收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》 ,本则录音由梓君朗读 )。注释:宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。

汲,从井里取水。及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是"使知道"的意思。

对:应答,回答。得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

启示:这凡事都要调查研究,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云。

对于传言应开动脑筋思考,仔细辨别,不能轻信谣言,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。所有的流言都不可信,只有实际才是真理。

作者简介:吕不韦(前292年-前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。 战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

扶植秦国质子异人进入秦国政治核心,异人继位,为秦庄襄王,前249年以吕不韦为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户,门下有食客3000人,家僮万人。庄襄王去世后,年幼的太子政立为王,吕不韦为相邦,号称"仲父",权倾天下。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,"兼儒墨,合名法",故史称"杂家"。书成之日,悬于国32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365653931门,声称能改动一字者赏千金。

此为"一字千金"。执政时曾攻取周、赵、卫的土地,立三川、太原、东郡,对秦王政兼并六国的事业有重大贡献。

后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦饮鸩自尽。

2. 文言文《穿井得一人》全文翻译

翻译:

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”

全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

原文:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一个人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人却理解错了意思,以为是“穿井是得到一个活人”,便到处传谣言。

本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。

扩展资料:

作者简介

吕不韦(?~约前235年),战国末年卫国濮阳人。原籍阳翟(今河南禹州)。吕不韦是阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。秦昭王四十年(前267年),太子去世了。

到了昭王四十二年(前265年),把他的第二个儿子安国君立为太子。而安国君有二十多个儿子。安国君有个非常宠爱的妃子,立她正夫人,称之为华阳夫人。

华阳夫人没有儿子。安国君有个排行居中的儿子名叫异人(后改名子楚),异人的母亲叫夏姬,不受宠爱。异人作为秦国的人质被派到赵国。秦国多次攻打赵国,赵国对子楚也不以礼相待。

凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

参考资料来源:搜狗百科—穿井得一人

3. 文言文《穿井得一人》全文翻译

《穿井得一人》

原文:宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋朝的一位丁氏,家里没有井,常到外面去担水,他又经常在外居住,便请人到他家钻井,他告诉别人说:“我钻一口井就是获得一个劳动力。”

有听说的又传给别人说:“丁氏钻井得到一个人。”本国的人就这样道听途说传着,被宋朝的国君知道了,国君便派人向丁氏询问这件事。

丁氏对询问的人说:“是一口井使我减少了一个人的工作量,并非从井中挖出一个人 。

这个故事就是告诉我们一个道理,不要道听途说,以讹传讹,这样会误事的。

4. 穿井得一人文言文翻译

译文: 宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。” 听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”

国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”

听到这样的传闻,还不如不听。 原文: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”

国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

扩展资料: 一、文章注释 宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。 而:于是,就。

溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。

汲,从井里取水。 居:停留。

于: 被 及:待,等到。 国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。 闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。 对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。 二、出处 出典故,意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水。

本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。

收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》) 三、启示 凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

参考资料来源:百度百科-穿井得一人。

5. 文言文 穿井得人 全文翻译

” 有人听到这话,丁家的人回答说。

宋君。 有闻而传之者曰,以致以讹传讹。”

[提示]:“我家打井得到一个人。”都城的人都谈论这件事:介词。

⑦使——使用,从井里打水:“丁氏穿井得一人:“丁家打井打出了一个人,传播说: 这则寓言提醒人们:古代国都也称“国”。溉原文] 宋之丁氏。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事,听到风就是雨。等到他家打了一眼井之后,引进主动者。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。国。

宋国国君派人去问姓丁的,指劳动力,不要人云亦云。汲: 宋国有一家姓丁的,因此经常有一个人住在外面,家无井而出溉汲:“吾穿井得一人”,并不是从井中挖出一个人来呀:音ji,常一人居外。

于:“得到一个人的劳力:听到什么传闻之后:音gai:“得一人之使⑦。” 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》,浇灌。

③及——等到:代词:当“被”讲,指“丁氏穿井得一人”一事:介词,一直传到宋国国君那里,告人曰,便对别人说,闻之于宋君⑤。 宋君令人问之于丁氏⑥,须到外面打水浇地。

之。于,家中没有井,要动脑筋想一想是否合乎情理:当“向”讲:宋国国君,丁氏对曰。

穿井得一人 [译文]。 ④国人道之——都城的人谈论这件事。

②溉汲——从井里打水浇地,非得一人于井中也。”国人道之④。

第③其家穿井,是“闻”的宾语。

6. 文言文穿井得一人的译翻译

翻译如下:

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”

有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”

全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。

宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”

像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

注释:

溉汲:从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

及:等到。

国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

使:使用,指劳动力。

扩展资料:

作者详细资料:

吕不韦(战国末年秦国丞相 前292年—前235年)

姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。

战国末年商人、政治家、思想家,秦国丞相,姜子牙23世孙。

早年经商于阳翟,扶植秦国质子异人回国即位,成为秦庄襄王,拜为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户。

带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献。

庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下。受到嫪毐集团叛乱牵连,罢相归国,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽。

主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,“兼儒墨,合名法”,史称“杂家”。

7. 穿井得人 文言文 翻译

[译文]: 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”

都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”

[原文] 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。

有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之④,闻之于宋君⑤。

宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。” 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。 ③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。 穿井得一人。

8. 穿井得人全文翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容 原发布者:摇啊摇 《穿井得人》原文及翻译赏析原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”

国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。⑦使——使用,指劳动力。

译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

丁氏对曰的对是哪个呢?

丁氏对曰的对是应对。穿井得一人宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰吾穿井得一人。有闻而传之者丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。

译文说明

宋国有一家姓丁的,家中没有井,需要到外面打水浇地,经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,告诉别人说我家打井得到一个人。有人听到这话,传播说丁家打井打出了一个人。都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。宋国国君派人向姓丁的问这件事。丁家的人回答说:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来。寻求这样的传闻,还不如没有听到。